📖 关于《中国20世纪外国文学翻译史(上下)》

《中国20世纪外国文学翻译史(上下)》是查明建谢天振创作的一部优秀作品,提供PDF等多种电子书格式下载。本页面为您提供详细的中国20世纪外国文学翻译史(上下) EPUB下载信息、阅读指南和相关资源。

⬇️ 下载信息

书籍名称: 《中国20世纪外国文学翻译史(上下)》

作者: 查明建谢天振

可用格式: PDF

出版时间: 2024-08-01

读者评分: ISBN:9787535147332分

🔽 点击这里进入下载页面 🔽

📱 格式说明

  • 中国20世纪外国文学翻译史(上下) PDF格式电子书下载

📝 书籍评价

《中国20世纪外国文学翻译史》以宏阔视野与细密史料,首次系统勾勒百年间域外文学在华流转的完整图景。全书以“译介—接受—影响”三重视角,分阶段考察俄苏、西欧、东欧、亚非拉诸语种文学的译介谱系,尤重译者、出版机构、读者社群的互动网络,将翻译史还原为社会文化史。作者善用档案、报刊与口述材料,揭示意识形态、市场机制与审美趣味如何共同塑造翻译选择,对“十七年”与“新时期”的断裂与延续尤具洞见。然而,厚古薄今的体例使1990年代后网络翻译、类型文学译介仅点到为止;对港台、海外华语圈的平行脉络亦着墨不足。本书适合比较文学、翻译学、现代文学研究者及深度文学爱好者,既是一部工具性极强的参考书,也是理解中国如何借翻译重构自身现代性的必读之作。

📚 阅读指南

如何阅读中国20世纪外国文学翻译史(上下) EPUB文件?

  1. 下载《中国20世纪外国文学翻译史(上下)》EPUB文件
  2. 使用支持的阅读器打开(推荐Calibre、Apple Books、Google Play图书)
  3. 调整字体大小和背景色以获得最佳阅读体验
  4. 支持书签、高亮和笔记功能

支持中国20世纪外国文学翻译史(上下) PDF格式的设备

  • 📱 智能手机(iOS、Android)
  • 💻 电脑(Windows、Mac、Linux)
  • 📖 电子阅读器(Kindle、Kobo、其他e-ink设备)
  • 🏠 智能平板(iPad、Android平板)

❓ 常见问题

Q1: 这套书主要研究的时间段与核心内容是什么?

研究时段为1900—1999年,核心内容是以翻译事件、译者群体、出版机构、文化政策为线索,系统梳理小说、诗歌、戏剧等外国文学汉译的百年流变,并评估其对现代汉语及本土创作的影响。

Q2: 作者如何处理“翻译史”与“接受史”的关系?

作者采用“翻译—出版—批评—重写”四重维度:先考证译本底本与翻译策略,再考察出版数量、期刊评介、教育体制中的经典化过程,最后分析中国作家如何改写或误读这些译本,从而把翻译史扩展为文化接受史。

Q3: 普通读者阅读此书需要具备哪些前置知识或工具?

建议先了解20世纪中国史大事件年表、掌握基础翻译理论(如“信达雅”“异化/归化”),并备有《新编中国翻译文学史年表》作对照;若读PDF电子版,可用“文本搜索”功能快速定位具体作家或译者的章节。

⚠️ 版权声明

本页面仅提供《中国20世纪外国文学翻译史(上下)》的相关信息和阅读指南。请支持正版电子书,购买正版资源。